Primera vez en la historia, alrededor de 120 000 shuar contarán con Constitución en su lengua

Miércoles, 04 de mayo del 2011 - 17:37 Imprimir Elaborado por: Sala de prensa

Más de 15 representantes de las diversas comunidades de los pueblos Shuar participan en la revisión técnica del primer borrador del espíritu original de la Constitución en lengua Shuar con la que se beneficiarán más de 120.000 pobladores de esta comunidad.

Los traductores de la interpretación de la Constitución en lengua Shuar, Pedro Andicha y Gustavo Tunki, quien es además Director Académico de la Dirección Provincial de Educación Bilingüe de Pastaza, informaron que para esta revisión y validación tienen la colaboración de delegados de la comunidad Shuar de las provincias de Pastaza, Orellana, Sucumbíos, Guayas, Zamora y Morona Santiago (donde existe la mayor población).

El trabajo se realiza en grupos de cuatro personas, cada grupo analiza un promedio de 110 artículos, relacionados con la terminología lingüística, neologismos, dialectos, morfemas y estructura gramatical.

En este taller también se encuentra la delegada de la Subsecretaria del Ministerio de Educación para el Diálogo Intercultural, Lucia Mejeant, quien señaló que es fundamental apoyar y fortalecer esta lengua.

Indicó que por primera vez en la historia los shuar contarán con una Constitución en su idioma y que la tarea siguiente es bastante ardua porque tendrán que socializar e impulsar la Constitución en Shuar para que profesores, estudiantes, padres de familia y otros puedan entenderla y ponerla en práctica.

Gustavo Tunki manifestó que a pesar que el Shuar es una lengua que muchos conocen, entre las personas que lo hablan existe un 3% de diferencia en sus dialectos, por lo que tratan de unificarlo. En esta revisión se han encontrado con términos nuevos como la plurinacionalidad, interculturalidad, Pacha Mama, Sumak Kawsay.

Indicó que adicionalmente, ha adelantado en un 30% la interpretación del Código Orgánico de Organización Territorial Autonomía y Descentralización y la Ley de Educación Intercultural.

El coordinador del taller, César Guanolema, recordó que la Constitución del 2008 establece principios fundamentales para los pueblos indígenas, como la interculturalidad que ha marcado la diferencia de los pueblos, permitiendo como pueblo y nacionalidad aplicar y convivir en esa variedad cultural e interculturalidad; otro es la plurinacionalidad donde los pueblos independientes son dueños de su cultura, de su justicia y de su vida.

RSA/pv

 

 

Av. 6 de Diciembre y Piedrahita · Teléfono: (593)2399 - 1000 | Quito · Ecuador